|
Sono tanti i cammini delle persone di buona volontà, dei gruppi di credenti e dei religiosi che tentano di conciliare "fede e omosessualità" nelle loro chiese... Aiutaci a raccontarli, aiutaci a tradurre dall'inglese, dal francese o dallo spagnolo le testimonianze che li descrivono... Diventa anche tu un "traduttore di buona novella"... così, parola dopo parola, si schiuderanno nuove porte e nuove esperienze di fede...
Il progetto Gionata è nato per raccontare il cammino di tanti credenti che cercano di coniugare "fede e emosessualità". Che a volte inciampano, ma che si rialzano e ricominciano a camminare... ma vogliamo scoprire anche come fanno gli altri credenti, gli altri vescovi e le altre chiese in altri stati o continenti a coniugare "fede e omosessualità".
Così abbiamo iniziato a setacciare internet alla scoperta di queste esperienze... buone novelle per i nostri cuori che meritano di essere conosciute e raccontate... Ecco perché Ti chiediamo aiuto per riannunciare la speranza e far scoprire nuovi cammini... perché come diceva uno slogan pubblicitario "il paradiso non sia solo un luogo dove andare, ma possa essere realizzato qui e ora!"...
Aiutarci a tradurre dall'inglese, dal francese o dallo spagnolo le testimonianze che ci parlano delle esperienze in corso nella nostra chiesa cattolica ed anche nelle altre chiese... storie, testimonianze, riflessioni che aspettano di essere tradotte in italiano per essere conosciute, divulgate, scoperte... Ora sta a te diventare un "traduttore di buona novella"... così, parola dopo parola, si schiuderanno nuove porte e nuove esperienze di fede...
Se vuoi farti carico della traduzione dei testi che trovi su "Gionata Original news" o vuoi segnalarci altri testi interessanti scrivici e ricorda... stare fermi a guardare non è mai una soluzione... perciò se puoi aiutaci, adotta anche tu un testo, diventa anche tu un "traduttore di buona novella".
I volontari del progetto Gionata Due semplici regole per chi vuole collaborare - Poiché siamo tutti dei volontari decidi tu come e quando vuoi collaborare. - I testi da tradurre li trovi segnalati su http://www.gionata.org/link/original-news.html oppure puoi cercare un articolo da tradurre anche nei tanti siti in lingua originale segnalati su http://www.gionata.org/link/risorse-on-line-su-fede-e-omosessualit.html - Appena hai scelto il testo da tradurre è importante comunicarlo ai webmaster di Gionata, per evitare che sia tradotto anche da altri. - La traduzione deve essere inviata a gionata.org come allegato nel formato per word che si preferisce (doc, txt, trf, etc..). Nei testi tradotti bisogna indicare sempre il titolo in lingua originale ed il link del sito da cui è stato tratto il testo. |