Cercasi Traduttori di... buona novella

Active ImageSono tanti i cammini delle persone omosessuali che cercano di conciliare "fede e omosessualità".
Aiutaci a raccontarli traducendo con Noi, dall'inglese, dal francese o dallo spagnolo, le testimonianze che li raccontano, diventa anche tu un volontario di gionata solo così ci aiuterai a far conoscere nuove esperienze di fede.


Aiutarci a tradurre dall'inglese, dal francese o dallo spagnolo le testimonianze che ci parlano delle esperienze in corso nella chiesa cattolica ed anche nelle altre chiese... storie, testimonianze, riflessioni che aspettano di essere tradotte in italiano per essere conosciute, divulgate, scoperte...

Così, parola dopo parola, ci aiuterai a raccontare nuove realtà e a scoprire nuove esperienze di fede perché, come diceva uno slogan pubblicitario, "il paradiso non sia solo un luogo dove andare, ma possa essere realizzato qui e ora!".

Per diventare un "traduttore di buona novella" basta contattarci a Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.

Ti aspettiamo.



Due semplici regole per chi vuole collaborare


- Poiché siamo tutti dei volontari decidi tu come e quando vuoi collaborare. L'impegno dei traduttori volontari non è retribuito, ma chi lo desidera potrà richiedere un attestato di collaborazione a questo progetto di volontariato culturale.

- I testi da tradurre se vuoi te li segnaliamo noi oppure li puoi scegliere su http://www.gionata.org/link/original-news.html

- Appena hai deciso quale testo da tradurre è importante comunicarlo ai webmaster di Gionata, per evitare che sia tradotto anche da altri.

- La traduzione deve essere inviata a gionata.org come allegato nel formato per word che si preferisce (doc, txt).

- Nei testi tradotti bisogna indicare sempre il titolo in lingua originale ed il link del sito da cui è stato tratto il testo, oltre al nome di chi lo traduce e che si vuole far pubblicare.

 
SEO by Artio